Originally Indonesian? Not.
Tue, May 22, 2007 at 10:41AM ![]()
www.allposters.co.ukMichael Jackson once said: Life is too short to live being a color. I strongly agree with him, there is no point of living in boxes if we want to enjoy life to the fullest. Unfortunately we human tend to point out differences easily, so why not now play a little game to point out similarities?
I pick up on languages now.
My mother tongue language is Indonesian, and I speak just a bit of English (well, at least I'm trying). And now I have 2 biggest homework: to learn Dutch and Portuguese. How does it go? A big mess. I can give you one precious advice: never, I repeat, never, ever try to master 2 new languages at the same time. I have to choose now, and although I really want to be able to speak Dutch fluently, but I chose to focus on my Portuguese.. (hey, I need to survive here in Angola!).
Funny to learn though, that bahasa Indonesia, which is neither Latin rooted (ie. French, Portuguese, Italian, Spanish) or West Germanic rooted (ie. German, English, Frisian, Dutch and Afrikaans), has many words that are similar to dutch words and also portuguese words. Well, based on my limited knowledge and quoting from this source , Portuguese was in Indonesia especially in east part of Indonesia from 1511-1575. That was before the Dutch colony era. Amazing to see that in this relatively short time (66 years), there are some words which are similar in Portuguese and Indonesian. Words that I thought was originally Indonesian, but aparently it was adapted from Portuguese. Here's the list:
Taken from beritakan :
keju = quiejo (cheese)
mentega = manteiga (butter)
sepatu = sapatos (shoes)
jendela = janela (window)
meja = mesa (table)
reparasi = repara-se (repair)
roda = roda (wheel)
dansa = dancar (dance)
sabtu = sabado (Saturday)
minggu = domingo (Sunday)
gereja = igreja (church)
kemeja = camisa (shirt)
ajudan = ajudar (assistant)
natal = natal (christmas)
arloji =relogio (watch)
limau = limao (lime)And some addition:
Boneka = boneca (doll)
Bendera = bendeira (flag)
Kartu = cartao (card)
Pesta = festa (party)
Belanda = holanda (dutch)
Dua = duas (two)
Sekolah = escola (school)
Bola = bola (ball)
Faktur = factura (invoice)
Quite a lot isn't it? I bet this list is still going on since I've just learned Portuguese 3 months ago.
Let's start with the Dutch words then. We all know that Dutch was in Indonesia for 350 years, so it is obvious that the language has some influence in Bahasa Indonesia. Marthijn was the one who dilligently put the list together in an excel spreadsheet. The list is quite impressive, actually. Here you go:
Some general very common Indonesian words that are obviously from Dutch:
Merek = merk
Oma = oma (grandma)
Opa = opa (granpa)
Tante = tante (auntie)
Oom = oom (uncle)
Lampu = lamp (lamp)
Asbak = asbak (ashtray)
Omset = omzet
Gratis = gratis (for free)
Karcis = kaartjes (ticket)
Ongkos = onkosten (price, for money)
Kulkas = koelkast (refrigerator)
Buncis = boontjes (long green bean)
Arbei = aardbei (strawberry)
Meubel = meubel (furniture)
Halte = halte (bus stop)
Handuk = handoek (towel)
Bioskop = bioscoop (cinema)
Kopper = koffer (suitcase)
Verboden = verboden
Telat = te laat (late)
Reklame = reclame (billboard)
Kelas = klas (class)
Gelas = glas (glass)
Wastafel = wastafel (wash basin)
Wc = wc (toilet)
Stempel = stempel (stamp)
Spanduk = spandoek (promotional banner)
Film = film (movie)
Plat = plaat
Dokter = dokter (doctor)
Suster = zuster (nurse)
Vlek = vlek (stain)
Pleki = vlekkie (a typical dog's name)
Permak = vermaak (repair)
Komentar = commentaar (comment)
Serius = serieus (serious)
Struk = strook (bill, for payment)
Bon = bon (bill, for payment)
Bordil = bordeel (prostitution house)
Segel = zegel
Tropis = tropisch (tropical)
Maag = maag
Amandel = amandel
Pers = pers (press)
Strom = stroom
Steker = stekker
Retsleting = ritssluiting (zipper)
Setel = stel (pair of...)
Semir = smeer
Wortel = wortel (carrot)
Paus = paus (whale, or pope)
Sekrup = schroef
Mur = moer
Kalkun = kalkoen (turkey, the poultry)
Daster = duster (a loose dress used by women at home)
Romel = rommel (mess)
Kortslet = kortsluiting
Peci = petje (small hat).All car and machine related words:
Rem = rem (brake)
Busi = bougie
As = as
Velg = velg
Ban = band (rubber wheel)
Stir = stuur
Perseneling = versnelling
Selang = slang (hose)
Knalpot = knalpot
Onderdil = onderdeel (spare part)
Helm = helm (helmet)
Kopling = koppelingNot too difficult for Indonesian and Dutch engineers to communicate, isn't it? :)
And all the words with -si (indonesian), or -tie (dutch), but pronounce the same. These are words that are usually ended by -tion in English.
Televisi = televisie (television)
Polisi = politie (police)
Interpretasi = interpretatie (interpretation)
KomunikasiO
Prestasi
Iritasi
.... Etc... Now you know the game, you can continue yourself.
So what do you think.. Can somebody forward some words that are originally Indonesian? Or can it also be the fact that we were all once connected and that no language is completely independent from others... I don't know the answer.. haven't done any research on Mandarin!








Reader Comments (14)
kalo mau diurut2, susah nyari kata yang bener2 orisinil indonesia. banyak kata2 yang berasal dari bahasa arab (kursi, salam), mandarin, sanskrit/sansekerta (akar dari bahasa melayu kalo ngga salah), dan malay (yg kemudian dicampur aduk untuk dijadikan bahasa indonesia).
ngga banyak bahasa yang bener2 independen. kalo ngga salah cuman finnish, hungarian, sama icelandic yg hampir 100% orisinil.
eh, kayak aku jago bahasa aja nih... hahahahaha
learning a language is really a tacit knowledge learning sequence of observe-imitate-practice-practice-practice....
good luck ya jeng, hopefully you can find kind of "sogo jongkok" there, that mastering the language will surely be very useful :D
In regards of your finding, my uncle have found the similarity between portuguese and my province language. I don't know how to spell it, like "hat" in my province language (north sulawesi) we say it as chapeo. According to my uncle it was portuguesse.
Anyway ... I don't think that we have our own word. All of our word comes from Dutch, Portuguese and Sanskrit. So as Michael Jackson and you, Me too ...:-)
harusnya kalau udah kayak gini, orang indonesia belajar bahasa lain kan jadi gampang ya nad, tapi, menjadi polyglot tuh emang syusyaaaaah. hehehehe.
garpu - garfu (fork)..
arya nasution:
belajar bhs belanda yah?? kayanya dari dulu kalo kata2 itu kita udah diajarin yak, kekekeke...
Mas Aroengbinang:
Amien, amieenn, semoga cepet bisa ya kitanya, belum nemu sih sogo jongkok nya paling kepaksa2 ngobrol sama supir pake bhs portugis, abis pd ga bisa bahasa inggris...
tere616:
chapeo ya? hmmmm, ntar gw liat2 yah, di kamus... *penasaran*.
fitri mohan:
haduh fit, ampuuun deh bhs portugis, hehehehe, dasar gw nya aja kali ya, emang bego bahasa... tp saya tetap maju terus pantang mundur.. syaaappp.. :)
Ema:
hueeee, ema... baru sekali ini harus belajar lain bahasa selain inggris dan belanda... doain yah!
keep up the good work girl.
4ndj4r
http://4ndj4r.blogspot.com/
nb:
Gw udah link blog ini di blog gw. di link balik ya...thanks.
Sempet kaget waktu makan di restoran Korea bareng teman (Nigerian descent) minggu lalu, tiba-tiba dia tanya apa bisa pesan nasgor. Haiiiiz... :D *rofl*
Estás a aprender Português, huh? Wow...
Chamo-me Max, vivo em Portugal - Lisboa!
A country fellow of yours gave me this link, since she knows I am Portuguese, and she wanted me to know that Indo language had Portuguese rooted words :)!
I hope you drop by my Blog; there's an English and Portuguese (if you feel like practising) versions of each post :)!
Cheers!
di tempat kerja gw banyak orang dari portugal.betul kata2x banyak ygn sama dgn bahasa indonesia hanya grammaticanya ruwet
by2x ,wish you a lot of succes
ate avista